Resources #editor


Les logiciels de traduction automatique impactent grandement le secteur de la traduction depuis maintenant un an. Pourquoi depuis un an ? Tout simplement parce que la traduction automatique s’est considérablement améliorée cette année, grâce à la traduction automatique neuronale. La qualité est meilleure et le nombre de langues traitées est également de plus en plus important ! [2018-10-08]

Read More

We could continue listing situations in which we all, at some time or another, become translators; professional or amateur, but translators undoubtedly. And, like everything in life, our goal is always to try and do it in the best way possible. It is precisely for this reason that we think it is important to share some simple translation tips with everyone. These tips will certainly help in any situation where you find yourself in the shoes of a translator. [2018-10-07]

Read More

Editing involves making revisions to and suggestions about the content of a document. It includes improving the accuracy of language, the flow, the organization and structure, and the overall readability of the text. It also involves checking for grammatical and spelling errors. In other words, editing involves a detailed review of a document while making additions, deletions, or other changes to conform to a specific, agreed-upon standard in order to prepare the document for a specific audience. A document should be edited at least once before it is proofread. [2018-10-04]

Read More