Resources #Translating


What we can learn about the world and ourselves from foreign words that have no equivalent in English. Frisson. What a strange word. It evokes that peculiar intermingling of excitement and fear that can attend momentous events. The spark of electricity when you lock eyes with someone who is yet unknown to you, but who might just be ‘the one.’ The queasy sensation of anxious adrenaline when a big news story breaks. The fearful joy as you plunge downhill on a vertiginous rollercoaster. [2018-10-01]

Read More

Se alguns acusam a tradução de ser impossível, muitos dizem que é tão fácil que até o primo de 9 anos sabe traduzir. Não há muito a dizer perante isto: é claro que, às vezes, é fácil traduzir — enquanto outras vezes é trabalho a raiar (lá está) o impossível. Tal e qual como escrever: todos nós sabemos fazer listas de supermercado, mas há muito poucos verdadeiros escritores — e também muito poucos que saibam redigir um manual técnico de uma qualquer área. [2018-09-30]

Read More

September 30 has been marked as International Translation Day since 1991. It was chosen because it’s the feast day of the great Bible translator St Jerome, the patron saint of translators. There is even greater cause for celebration this year. In May, the United Nations unanimously adopted a resolution recognising the role of professional translation in connecting nations and fostering peace, understanding and development. [2018-09-30]

Read More

Machine translation continues to evolve. With artificial intelligence in the mix, machine translations seem almost human. Google Translate is one of the top players in this market, supplying everything from basic text translation to browser-embedded (Chrome) translation to a robust translation API. But even with all of these options, is Google Translate good enough? [2018-09-24]

Read More